当前位置:首页 - 熊猫看书

毛晓彤,美国却再次对中国商品加征关税

时间:2019-10-07

她出生在中国,扎根在中国,深爱着中国这片土地。每一次,都与中俄两国的技术交流有着密切联系。影片讲述了一个发生在佛朗哥时期的故事:夫妻二人为了逃避内战而躲在家中30多年。在黑猫投诉平台上,关于玖富的投诉多达近3000条,反映的问题包括利息高、恶意骚扰、套路贷等。你对接下来的选情有何看法?(2019年9月17日开始投票)Oncetherealmofpuresciencefiction,newtechnologythatallowspeopletocommunicateinstantlywitheachotherusingdifferentlanguagesisnowareality-andit'spoisedtochangetheworld.Thatatleastistheboldclaimmadebyexpertsamidrapidadvancesintranslationtechnology-basedonsophisticatedartificialintelligenceandmachinelearning.Eventually,itcouldbecomesoadvancedthatpeoplewon'tevenknowtranslationistakingplace,saysDrSaihongLi,professoroftranslationstudiesattheUniversityofStirling.Astheaccuracyofreal-timetranslationimproves,sothecostofthistechnologyhasfallensharply.Google,forinstance,offers£160PixelBudsheadphonesthatallowsuserstotranslatelanguagesinstantaneouslyatthepressofabutton.SimilartechnologyhasbeendevelopedbyWaverlyLabstolettwop毛晓彤eoplewhospeakdifferentlanguagesunderstandeachotherusinga£200earpiece.Meanwhile,AmazonandMicrosoftbothhavetheirowntranslationengineswhichcanbeusedtoconverttexttoaforeignlanguage.AppslikeiTranslateandTranslateVoicealsoallowanyonetohaveapowerfulAItranslationtoolintheirpocket,oftenforlittletonocost.Butwhatdoesthisallmeanforthefuturelanguages?Andwhatarethenegativeimplications?Idon'tthinkthemachineswillcompletelyreplacehumansbutnobodycanlearnalllanguagesandforthoselanguageswecanusetechnology,shesays.It'sapitythatfewerpeoplearelearninglanguages...secondlanguagelearningforhumanbeings[willbe]self-satisfaction.Whilefewerpeoplemaylearnlanguages,theneedfortranslationservicesisonlysettoincrease.AccordingtoarecentreportfromtheUniversityofNewSouthWales,武当山,商战的本质即是得人心者得天下English-speakersstilldominatetheInternet-butonlyjust.Theycomprise28pcofInternetusers,followedbyChinesespeakerswhomakeup23pcandSpanishspeakersat8pc.However,whenitcomestotheonlinecontentavailabletotheseusers,Englishleadsat56pc,withaplungetoRussianandGerman(both6pc),JapaneseandSpanish(5pc),andChineseat3pc.Thediscrepancybetweenthesefiguresshowjusthowmuchtranslationtoolsarebecominganessentialtoolforthedigitalage.Improvingthequalityofmachinetranslationsisbigbusinessfortechnologycompanies.Butforallitspromisingapplications,translationtechnologystillhassomemajorissues.In2018,forinstance,FacebookwasforcedtoapologiseafteritmistakenlytranslatedIndonesiancommentswhereuserssaidtheyhopepeoplesurviveafatalearthquakeaspeoplesayingcongratulations,andthendisplayedcolourfulanimatedballoonsandconfettiaroundthecomments.WhateverbusinessadvantagesmaybepresentedbyAI,thesimplepleasureoflearninglanguagesmaymeanitremainsaperennialactivityforpeople.ForColinWatkins,headofDuolingo'sUKoperations,theuptakeoflanguagesontheapp-basedlearningservicehasbeenatestamenttotheideathatpeoplewillstillseekwaystolearnlanguagesbecauseofthevisceralexperienceofbeingabletocommunicatewithpeopledirectly.AIisnotinthatpositionwhereitcanunderstandnuanceandtoneandevenregionalpeculiarities,hesays.Howdoyoumeasuresentimentinlanguage?。

    熊猫看书
    熊猫看书
//#baidu